<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2" -->
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Lazca - Türkçe Sözlük</title>
		<description>Comments for Lazca - Türkçe Sözlük at http://www.lazebura.net , comment 1 to 51 out of 20 comments</description>
		<link>http://www.lazebura.net</link>
		<lastBuildDate>Fri, 16 May 2008 07:37:55 +0100</lastBuildDate>
		<generator>FeedCreator 1.7.2</generator>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2243</link>
			<description>selam arkadaslar, bende lazca ögrenmek isterdim. almanya stuttgart dan geliyorum, bana yardimci olabilirmisiniz.
saygilarla - Metin Kücükay</description>
			<pubDate>Sun, 02 Dec 2007 21:16:57 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>lazcaya dair</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2178</link>
			<description>arkadaşlar adresi verdik buyrun yazrdım edelim.. - mypuyem</description>
			<pubDate>Fri, 26 Oct 2007 15:38:50 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>iyi bi çalışma..</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2176</link>
			<description>şunu söylemek isterim..
ilk olarak emeği geçen herkese saygılar ve teşekkürler..çünkü bu laz kültürü adına gerekli ve iyi bir çalışma..ama şunu söylemek isterim ki benim gibi lazca yı sadece kelimelerden ibaret olarak bilen birisi için yetersiz (anam ve babam öz-be-öz laz olduğu halde) daha önce yapılan çalışmaları  aldım,sözlük,gramer kitabı vs..
bunlar tek başına yetersiz..lazca aileler içinde canlandırılmalı..eğer kaybolmasını istemiyorsak !!!
çünkü nesilden nesile özellikle gurbette kalanlar lazcadan uzaklaşıyor..
sanırım ilerde elimizde kalan sadece damarımızdaki laz kanı olucak :(
olmaması deilğiyle,saygılar.. - Mahir</description>
			<pubDate>Tue, 23 Oct 2007 20:09:23 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2174</link>
			<description>slm lazca ögrenmek istiyorum ama nasıl nerden yardım alacagımı bilmiyorum kelimelerin yazılışı ve nasıl okundugunu bilmek istiyorum yardımlarınız ,için şimdiden tşk - gizem</description>
			<pubDate>Mon, 22 Oct 2007 21:46:31 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>SLM</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2148</link>
			<description>BENDE ACİL FINDIKLI LAZCASI ÖĞRENMEK İSTİYORUM YARDIM EDERSENİZ SEVİNİRİMM. - LAZİBOZO_VİÇELİ</description>
			<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 20:04:57 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2144</link>
			<description>lazlar varoldukça lazca yok olmaz - senol</description>
			<pubDate>Wed, 03 Oct 2007 16:23:32 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>l</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2112</link>
			<description>pazar ve civar köylerde konuşulan lazca konusunda yardımcı olabilirim

haylazpuye@pazarliyim.com - mypuyem</description>
			<pubDate>Wed, 19 Sep 2007 04:20:20 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>nenapuna</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2106</link>
			<description>Faruk Benlik na gamochku nenapuna iri nenapunapeshen p'at'i ren, va michkin gamomchkumalash oxorishi k'abaxat'i reni, mishi ren, mara iya nenapuna mutus va irgun.
a3'i na gamxtu Bucaklishi, Uzunxasanoghli, Alekisvashi Didi Nenapuna akademiuri ar xanda ren. xilafoni nenape ekti iz'iren do iya on3'uranushi ren, mara andghashakis na gamaxtu nenapunapeshen pirlant'asteri na randums do k'lanchxums Didi Nenapuna ren manebrape.  - margali</description>
			<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 14:15:17 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2105</link>
			<description>arkadaşlar öğrenmek istiyorsanız lazcayı çok kolaylıklar var lazca türkçe sözlük alabilirsiniz sonra lazca öğrenebileceğimiz siteler var ben bunlardan faydalanıyorum öğrenmek istedikten sonra kolaylıklar çok sadece biraz araştırmak lazım - ayşe</description>
			<pubDate>Fri, 14 Sep 2007 12:56:00 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2102</link>
			<description>laz ca aslın da kolay bir dil ama azim gerekiyor  - cemil</description>
			<pubDate>Thu, 13 Sep 2007 20:50:14 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>inşallah</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2087</link>
			<description>   faruk bey yazınızda lazcanın şive etkileşimlerini farklı farklı yazdığınızı belirtmişsiniz  yanlız deniz &quot;zga&quot; olarak belirtmişsini yani sizin yazdığınız sözlükte &quot;mzuğa&quot;olarakta yazılıdır o zaman veya güneş &quot;jara&quot;yazmışsınız inşallah &quot;mjora&quot;olarakta yazılı olduğunu umuyorum eğer değilse sözlüğü basmadan tekrar değerlendirmenizi tafsiye ederim teşekkür ederim.... - asım batum</description>
			<pubDate>Mon, 10 Sep 2007 07:40:26 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Sevgili Erguvani</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2084</link>
			<description>Su an  &quot;Lazca Ögrenmek isteyenler icin Genclik kamplari&quot; bir düsünce boyutunda. Bu konuda ki girisimler ancak yeterli katilim oldugu takdirde gercege dönük planlar yapilabilir. Yörede  calisan dernek ve kurumlar ile birlikte hareket edilebilir.

Hangi siveler ile calisilacagi basvuran genclerin ilgililerin  belirlenmesi ile olur.Bati sivesinde Ardesen ve dogu sivesinde Hopa siveleri öne cikmaktadir.Dogrusu hangi sivenin ele alinacagi   tali bir konu.

Ben öncelikle ilgi duyan gencler ve laz Dostlari ile yazismak istiyorum. Bu yazismalar sonucu  gercege yakin bir cizelge belirlenir. Lazca sözlü aktarilan bir dil oldugundan  uygulamali grup calismalari daha mantikli. Internet üzerinden ilerleme kaydetmek cok zordur.

Bu konuda düsünce ve önerilerinizi bekliyorum.

selamlar
Selma Kociva
 - S.Koçiva</description>
			<pubDate>Sun, 09 Sep 2007 17:45:50 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Sayın Koçiva hanımefendi</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2074</link>
			<description>Lazca öğrenmek için gençlik kampları harika fikir.Hangi ilçede konuşulan Lazcayı öğreteceksiniz ve nerde öğreteceksiniz.Zira size yazanlardan biri Hopa Lazcasını öğrenmek istiyourm demiş.Bu farklılıgı nasıl çözeceksiniz ve ben Lazca öğrenmeye hangisinden başlayacagım.
Bunlara acıklık getirirseniz kamplara katılmak isterim.
Sevgiler
ERGUVANI - erguvani</description>
			<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 19:13:15 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Lazca Ögrenmek Isteyenlerin Dikkatine</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2073</link>
			<description>Sevgili Laz Gencleri , Sevgili  Lazca  Ögrenmek isteyen Laz Dostlari ;

Uzun zamandir sitemizde ve diger karadeniz sitelerinde  Laz Dostlarinin  yöreyi tanima ve Lazca ögrenme Arzusu  ile ilgili emaillerini okuyorm.

Kendim meslekten egitimci oldugum icin olacak   ,  bu lazca ögrenme isteklerine hep  cevap vermek istedim.

Lazca ögrenmek isteyen gercekci bir cözüm arayan  tüm laz genclerine , memleketin her yerindek laz Dostlarina cevap verecek bir cözümü gelistirmek istiyorum.Gerek Lazebura Birligi bünyesinde gerekse yörede faaliyet gösteren diger dernek ve kurumla ile birlikte calisarak &quot;Lazca ögrenme icin genclik kamplari&quot; organize etmek isterim.Yeterli katilim ve mali acidan cekip cevirebilirsek bu tür Genclik Kamplari cok zor bir sey degil.

Ilgi duyan laz genclerinin ve Laz dostlarinin nerede olurlarsa olsunlar  elektronik posta adresime basvurmalsrini rica edecegim;

email:kocivasel@web.de
Ailmanya - LAZEBURA Birligi Ofis telefonu : 0049 231 96 12 799

En icten sevgilerimle , Dostlukla kalin
Selma Kociva
-LAZEBURA Birligi_
Yönetim Kurulu Üyesi
 - S.Koçiva</description>
			<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 09:08:26 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2071</link>
			<description>walla bende laz olarak lazcayı ögrenmek istiom ama keşke kursları fln olsa cok istiom ama olmuoo inş.. ögrencem yaaa tüm lazlara selamlar sevgilerle.. akyazıdan KADİR.. die.for.you31@hotmail.com - sakaryalı</description>
			<pubDate>Fri, 07 Sep 2007 20:05:57 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2015</link>
			<description>zamanında savaş verilseydi şu an bu sitede lütfen nolur bana lazca öğretin yazılarını okumazdık. ama fazla gec kalmışda değiliz. ilgilenen yok hic baksana birsürü arkadaşımız bilmediği lazca kelimeyi yazmışlar türkce karşılığını bekliyorlar. lütfen bilmek isteyenlere yardımcı olalım.. saygılar ve sevgilerle - ogn0000000000000000</description>
			<pubDate>Wed, 11 Jul 2007 21:07:31 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>selam</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-2012</link>
			<description>hopa lazcası öğrenmek istiyorum bilen arkadaşlar varsa yardımcı olurmu. cemilkudal@gmail.com dan ulaşabilirsiniz.teşekkür ederim - cemil</description>
			<pubDate>Tue, 10 Jul 2007 10:53:31 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-1795</link>
			<description>bende lazca sözlüğün cıkışını bekliyorum saygılar - seyfettin</description>
			<pubDate>Sat, 14 Apr 2007 21:20:41 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-1794</link>
			<description>Ooh  ne  iyi  ki,  bu  konuda  eleştiri  fırsatı  bulmaktayım.  öncelikle  bu  sözlük  ilk  değil.  daha  önce  çıkmış  daha  iyi  bir  sözlük  elimde.  Metin  erten'in  sözlüğü  de  berbat,  kuralsız,  düzensız.  gelelim  benli  gibi  &quot;umçane&quot;  bir  aydının  bu  yapıtına :  Lazuri  tüm  dialektleri  konuşabildiğini  iddia  eden  ve  onca  bol  kaynakça  ile  çalıştığını  belırten  bir  &quot;dilbilimci&quot;  bu  denli  yanlışlar  dolusu  sözcük  harmanlaması  zaman  açısından  yazık  sayılır.  Baskı  hatası  olabıleceğini  varsaymakta  olmama  rağmen  bunu  doğrulayan  bir  açıklama  ile  de  karşılaşmış  değilim.  Bu  sözlükle  kesinlikle  akademik  bir  çalışma  içine  girilemez,  kesinlikle  anadil  yada  dil  öğrenilemez  ve  kesinlikle  önerilemez.  Şu  başlığa  bak:  &quot;Turkili&quot;  muşi  turkili  şurimşine  daha  Turkuli  bile  diyememişsin.  Ve  Ansiklopedik  Laksiyoni...  vay  be  ne  ansiklopedikmiş  yani.  Hiç mi  Ansiklopedi  görülmemiş ?  Laksiyoni  değil  dostum  &quot;Leksikoni&quot;  olmalıydı.  ben  dilbilimde  profesyonel  yada  otorite  değilim  ama  bunlar  da  bilinmeyecek  şeyler  değil.  İnsan  kuşku  duyar  ki,  acaba  kasıtlı  bir  iş  mi  diye...  neyse  yazacak  o kadar  çok  şey  var ki,  sonra  devam  etmek  üzere  Lazeburi  mskvanobapeten  dobbskidat !  Lazlara  özgü  güzelliklerle  kalalım !  Ank'e - MEGRELAZ݀</description>
			<pubDate>Sat, 14 Apr 2007 18:27:01 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>lazca</title>
			<link>http://www.lazebura.net/content/view/46/1776/#comment-1792</link>
			<description>Lazcamızı unutulmaya götüren en büyük sebep baskı rejiminden dolayı büyüklerimizin çocuklarına öğretmemesi öğrenmelerini istememesi. çünkü laz diline karşı yoğun baskı zamanlarında çektikleri acıyı evlatları çeksin istemez hiçbir baba yada anne. Ama şunu unutmamalıyızki insanı ve toplumu ayakta tutan en büyük şey kendine has olandır. Bir evlat nasıl ki anne-babasına has ise dilimizde bize hastır çocuklarımıza dikkat ettiğimiz gibi dilimizin unutulmamasına ve öğrenmemize gayret etmeliyiz. 

dğalepe ğolo dotanasen, larca vagoincordinasen(günler gene aydınlanacak lazca unutulmayacak) - lazali</description>
			<pubDate>Sat, 14 Apr 2007 14:24:51 +0100</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
